< Job 29 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
15 oculus fui caeco et pes claudo
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.

< Job 29 >