< Job 29 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
“Oh, que eu era como nos meses de antigüidade, como nos dias em que Deus cuidava de mim;
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
quando sua lâmpada brilhou em minha cabeça, e por sua luz eu caminhei através da escuridão,
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
como eu estava no meu auge, quando a amizade de Deus estava em minha tenda,
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
when o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e meus filhos estavam ao meu redor,
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
when meus passos foram lavados com manteiga, e as rochas despejaram correntes de óleo para mim,
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
quando eu saí para o portão da cidade, quando preparei meu assento na rua.
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Os jovens me viram e se esconderam. Os idosos se levantaram e se levantaram.
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Os príncipes se abstiveram de falar, e colocaram sua mão na boca.
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
A voz dos nobres foi abafada, e sua língua grudada no céu da boca.
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Pois quando o ouvido me ouviu, então ele me abençoou, e quando o olho me viu, ele me elogiou,
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
porque eu entreguei os pobres que choraram, e também os órfãos de pai, que não tinham ninguém que o ajudasse,
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
a bênção daquele que estava pronto para perecer veio sobre mim, e eu fiz com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
I me vestiu de retidão, e me vestiu. Minha justiça era como um manto e um diadema.
15 oculus fui caeco et pes claudo
Eu estava de olho nos cegos, e pés para o coxo.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Eu era um pai para os necessitados. Pesquisei a causa dele que eu não conhecia.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Eu quebrei as mandíbulas dos injustos e arrancou a presa de seus dentes.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Então eu disse: 'Eu vou morrer em minha própria casa', Vou contar meus dias como a areia.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Minha raiz está espalhada pelas águas. O orvalho fica a noite toda na minha filial.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Minha glória está fresca em mim. Meu arco está renovado em minha mão”.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
“Os homens me escutaram, esperaram, e mantive silêncio para meu conselho.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Depois das minhas palavras, eles não voltaram a falar. Meu discurso caiu sobre eles.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Eles esperaram por mim como pela chuva. Suas bocas bebiam como com a chuva da primavera.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Eu sorria para eles quando eles não tinham confiança. Eles não rejeitaram a luz do meu rosto.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Eu escolhi seu caminho, e sentei-me como chefe. Eu vivi como um rei no exército, como alguém que conforta as carpideiras.