< Job 29 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
15 oculus fui caeco et pes claudo
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.