< Job 29 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
15 oculus fui caeco et pes claudo
Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.

< Job 29 >