< Job 29 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 oculus fui caeco et pes claudo
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.