< Job 29 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge am Gaumen klebte!
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
15 oculus fui caeco et pes claudo
Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Ich gedachte: “Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.”
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.