< Job 29 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
And Job continued and said in his parable,
2 quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
3 quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
4 sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
[As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
5 quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
When I was very fruitful, and my children were about me;
6 quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
7 quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
9 principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
10 vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
11 auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
12 quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
13 benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
14 iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle.
15 oculus fui caeco et pes claudo
I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
16 pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
17 conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
18 dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
19 radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
[My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
20 gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
21 qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
[Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
22 verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
23 expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
24 si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
25 si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.