< Job 28 >

1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”

< Job 28 >