< Job 28 >

1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.

< Job 28 >