< Job 28 >
1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
Kulomgodi wesiliva lendawo lapho okucengwa khona igolide.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
Insimbi ithathwa emhlabathini, lethusi lincibilikiswa emanyeleni.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
Umuntu uyawuxotsha umnyama; uguduza ezingoxweni eziphansi kude edinga amanyele emnyameni othe bhuqe.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
Khatshana kwezindawo zabantu ugebha umgodi, ezindaweni lapho okungafiki nyawo lwamuntu; khatshana kwabantu uyalenga, azunguzeke.
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
Umhlaba, okuphuma kuwo ukudla, uyaguquka ngaphansi ingathi utshiswe ngomlilo;
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
amasafire amatshe amahle ayaphuma emadwaleni, uthuli lwawo lugcwele igolide.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
Kakukho nyoni edla inyama eyaziyo leyondlela efihlekileyo, kakulalihlo laluphi ukhozi oselwake lwayibona.
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
Izilo ezizithembileyo kazilubeki unyawo kuyo, njalo kakulasilwane esizingela khona.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
Isandla somuntu yiso esihlasela idwala eliyinsengetshe siveze obala impande zezintaba.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
Uyaligubha idwala angene; ilihlo lakhe liwabone wonke amagugu alo.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
Uyathungatha lapho okudabuka khona imifula aveze obala izinto ezifihlekileyo.
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
Kodwa ukuhlakanipha kungafunyanwa ngaphi na? Kuhlala ngaphi na ukuzwisisa?
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
Umuntu kakuzwisisi ukuqakatheka kwakho; kakufunyanwa elizweni labaphilayo.
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
Phansi ekujuleni kuthi, “Kakukho kimi”; ulwandle luthi, “Kangilakho mina.”
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Kungeke kwathengwa ngegolide elicolekileyo, njalo lentengo yakho ingeke yalinganiswa ngesiliva.
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
Kungeke kwathengwa ngegolide lase-Ofiri, loba nge-onikisi kumbe isafire.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Kungazake kulinganiswe legolide loba amatshe akhazimulayo, njalo kakuzuzwa ngemiceciso yegolide.
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Amatshe amahle ekhorali lejaspa lawo kawabalwa lapha; intengo yokuhlakanipha ingaphezulu kwamarubhi.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Ithophazi yaseKhushi ngeke ilinganiswe lakho; ngeke kuthengwe langegolide elicolekileyo.
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
Pho kuvela ngaphi ukuhlakanipha na? Kuhlala ngaphi ukuzwisisa?
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
Kufihliwe emehlweni ento yonke ephilayo, kucatshisiwe lakuzo izinyoni zasemoyeni.
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
INcithakalo loKufa kuthi, “Amahungahunga akho yiwo kuphela esiwezwayo.”
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
UNkulunkulu uyayizwisisa indlela yakho njalo nguye yedwa okwaziyo lapho okuhlala khona,
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
ngoba uyayikhangela imikhawulo yomhlaba akubone konke okungaphansi kwamazulu.
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
Wathi emisa umfutho womoya, elinganisa isimo samanzi,
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
wathi ebeka umthetho wezulu elinayo lendlela yezulu elilesiphepho,
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
wasekukhangela ukuhlakanipha wakuhlola butsha; wakukholwa wakuqinisa, wakulinga ukuthi kuqinile.
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
Wathi emuntwini, “Ukumesaba uThixo yikho ukuhlakanipha, lokuxwaya ububi yikho ukuzwisisa.”