< Job 28 >

1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
God he understands way its and he he knows place its.
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Job 28 >