< Job 27 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Muling nagsalita si Job at sinabi,
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
Habang nabubuhay ang Diyos, na siyang nag-alis ng aking katarungan, ang Makapangyarihan, na may gawa ng kapaitan ko sa aking buhay,
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
na habang nasa akin pa ang aking buhay at ang hininga mula sa Diyos ay nasa mga butas ng aking ilong,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
tunay nga hindi magsasalita ng hindi matuwid ang aking mga labi, ni magsasalita ng panlilinlang ang aking dila.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Hinding-hindi ko matatanggap na kayo ay tama; hanggang mamatay ako, hindi ko kailanman itatanggi ang aking dangal.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
Pinaninindigan ko ang aking pagkamatuwid at hindi ko ito bibitiwan; hindi ako susumbatan ng aking mga isipan habang ako ay nabubuhay.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Hayaang ang aking kaaway ay maging tulad ng isang masamang tao; hayaang ang lumalaban sa akin ay maging tulad ng isang makasalanang tao.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
Para saan ang pag-asa ng isang taong walang diyos kapag kinitil siya ng Diyos, kapag kinuha ng Diyos ang kaniyang buhay?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Maririnig ba ng Diyos ang kaniyang iyak kapag dumating ang kaguluhan sa kaniya?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Kaluluguran ba niya ang Makapangyarihan at tatawag sa Diyos sa lahat ng oras?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
Ituturo ko sa inyo ang tungkol sa kamay ng Diyos; hindi ko itatago ang mga isipan ng Makapangyarihan.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Tingnan ninyo, kayong lahat mismo ang nakakita nito; kung gayon bakit ninyo sinabi ang lahat ng mga walang katuturan na ito?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
Ito ang kapalaran na itatakda ng Diyos para sa isang masamang tao, ang pamana na tinatanggap ng nang-aapi mula sa Makapangyarihan:
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Kapag dumami ang kaniyang mga anak, ito ay para sa tabak; ang kaniyang mga anak ay hindi kailanman magkakaroon ng sapat na pagkain.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Ang mga mananatiling buhay ay ililibing ng salot, at ang kanilang mga biyuda ay hindi magluluksa para sa kanila.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Kahit na ang masamang tao ay nagtatambak ng pilak na parang alikabok, at nagtatamabk ng kasuotan na parang luwad,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
maaaring magyambak siya ng kasuotan, pero isusuot ito ng mga matutuwid na tao, at paghahati-hatian ng mga inosenteng tao ang pilak.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Tinatayo niya ang kaniyang bahay tulad ng isang gagamba, tulad ng isang kubo na ginagawa ng isang bantay.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Mayaman siyang humihiga sa kama, pero hindi niya laging gagawin ito; imumulat niya ang kaniyang mga mata, at lahat ng bagay ay wala na.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Inaabutan siya ng mga malalaking takot tulad ng tubig sa baha; tinatangay siya ng isang bagyo sa gabi.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
Tinatangay siya ng hanging silangan, at siya ay nawawala; tinatangay siya nito mula sa kaniyang lugar.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
Binabayo siya nito nang walang humpay; sinisikap niyang tumakas mula sa mga kamay nito.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Ipinapalakpak nito ang kaniyang mga kamay sa kaniya sa pangungutya; sinasagitsit siya nito mula sa kaniyang lugar.