< Job 27 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.