< Job 27 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
И Јов настави беседу своју и рече:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.