< Job 27 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
“Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
(pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
“Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
“Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.

< Job 27 >