< Job 27 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
“Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
“Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
“Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
“Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”