< Job 27 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.