< Job 27 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
ヨブまた語を繼ていはく
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Job 27 >