< Job 27 >
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
And Job again took up his measure, and said: —
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.