< Job 27 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Job continued his discourse:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
It claps its hands at him and hisses him out of his place.

< Job 27 >