< Job 27 >

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Job again took up his parable, and said,
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
(for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.

< Job 27 >