< Job 26 >
1 respondens autem Iob dixit
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
»Kako si pomagal tistemu, ki je brez moči? Kako rešuješ laket, ki nima moči?
3 cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar, kakor je ta?
4 quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Komu si izrekal besede? Čigav duh je prišel od tebe?
5 ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Mrtve stvari so oblikovane pod vodami in njihovi prebivalci.
6 nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni (Sheol )
Pekel je nag pred njim in uničenje nima pokrivala. (Sheol )
7 qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Sever izteguje nad praznim krajem in zemljo obeša na nič.
8 qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Vode povezuje v svoje debele oblake in pod njimi se oblak ne pretrga.
9 qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
Zadržuje obličje svojega prestola in svoj oblak razprostira nad njim.
10 terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
Vode je obdal z vezmi, dokler dan in noč ne prideta do konca.
11 columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Stebri nebes trepetajo in so osupli ob njegovem opominu.
12 in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
On s svojo močjo razdeljuje morje in s svojim razumevanjem udarja po ponosnih.
13 spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
S svojim duhom je okrasil nebo; njegova roka je oblikovala sprijeno kačo.
14 ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Glej! To so delčki njegovih poti. Toda kako majhen delček je slišati o njem? Toda kdo lahko razume grom njegove moči?«