< Job 26 >
1 respondens autem Iob dixit
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
5 ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
8 qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
14 ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?