< Job 24 >

1 ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
Zakaj, videč, da časi niso skriti pred Vsemogočnim, tisti, ki ga ne poznajo, vidijo njegove dni?
2 alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
Nekateri odstranjujejo mejnike, na silo odvedejo trope in se hranijo z njimi.
3 asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
Odvedli so osla osirotelemu, vdovinega vola so vzeli za jamstvo.
4 subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
Pomoči potrebnega odvrnejo iz poti. Revni na zemlji se skupaj skrivajo.
5 alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
Glej, kakor divji osli v puščavi gredo naprej k svojemu delu; ob zori se dvigajo za plenom. Divjina zanje in za njihove otroke obrodi hrano.
6 agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
Žanjejo vsak svoje žito na polju, in zbirajo trgatev zlobnih.
7 nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
Nagim povzročajo, da prenočujejo brez oblačil, da v mrazu nimajo nobenega pokrivala.
8 quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
Mokri so od nalivov z gora in se oklepajo skale v želji po zatočišču.
9 vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
Siroto trgajo od prsi in jemljejo jamstvo revnemu.
10 nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
Povzročajo mu, da hodi nag, brez obleke in jemljejo snop pred lačnim,
11 inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
ki dela olje znotraj njihovih zidov in mendra njihove vinske stiskalnice in trpi žejo.
12 de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
Iz mesta stokajo ljudje in duša ranjenega vpije, vendar Bog nanje ne polaga nespametnosti.
13 ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
Oni so izmed tistih, ki se upirajo svetlobi. Ne poznajo njenih poti niti ne ostajajo na njenih stezah.
14 mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
Morilec vstaja s svetlobo, ubija uboge in pomoči potrebne in v noči je kakor tat.
15 oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
Tudi oko zakonolomca čaka na mrak, rekoč: ›Nobeno oko me ne bo videlo‹ in skriva svoj obraz.
16 perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
V temi kopljejo skozi hiše, ki so si jih označili podnevi; oni ne poznajo svetlobe.
17 si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
Kajti jutro jim je celo kakor senca smrti. Če jih kdo prepozna, so v strahotah smrtne sence.
18 levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
Nagel je kakor vode. Njihov delež je preklet na zemlji. Ne gleda poti v vinograde.
19 ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius (Sheol h7585)
Suša in vročina použijeta snežne vode; tako grob tiste, ki so grešili. (Sheol h7585)
20 obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
Maternica ga bo pozabila, ličinka se bo medéno hranila na njem. Ne bo se ga več spominjalo in zlobnost bo zlomljena kakor drevo.
21 pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
Z jalovo, ki ne rojeva, postopa hudobno in ne dela dobrega vdovi.
22 detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
S svojo močjo priteguje tudi mogočne. On vstaja in noben človek ni prepričan v življenje.
23 dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
Čeprav mu je dano, da bi bil na varnem, kjer počiva, so vendar njegove oči na njihovih poteh.
24 elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
Povišani so za malo časa, toda izginejo in so ponižani. Vzeti so iz poti kakor vsi drugi in odsekani kakor vrhovi žitnega klasja.
25 quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea
Če ne bi bilo to sedaj tako, kdo me bo naredil za lažnivca in moj govor naredil brez vrednosti?«

< Job 24 >