< Job 23 >
1 respondens autem Iob dixit
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
«Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.