< Job 23 >

1 respondens autem Iob dixit
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
“Kahit ngayon ay mapait ang aking dinadaing; mas mabigat ang aking paghihirap kaysa sa aking paghihinagpis.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
O, sana alam ko kung saan ko siya matatagpuan! O, sana makalapit ako sa kinaroroonan niya!
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Ilalatag ko sa kaniyang harapan ang aking kaso at pupunuin ang aking bibig ng pangangatwiran.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Matututunan ko ang mga salita na isasagot niya at mauunawaan ko ang sasabihin niya sa akin.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Makikipagtalo ba siya laban sa akin sa kadakilaan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi, pakikinggan niya ako.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Doon maaaring makipagtalo sa kaniya ang taong matuwid. Sa ganitong paraan mapapawalang-sala ako magpakailanman ng aking hukom.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Tingnan ninyo, pumupunta ako pasilangan, pero wala siya roon, at pumupunta ako pakanluran, pero hindi ko siya maramdaman.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Sa hilaga, kung saan siya gumagawa, pero hindi ko siya makita, at sa timog, kung saan niya tinatago ang kaniyang sarili para hindi ko siya makita.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Pero alam niya ang daanan na aking tinatahak; kapag sinubukan na niya ako, lilitaw ako tulad ng ginto.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Nanindigan ang aking mga paa sa kaniyang mga yapak; pinanatili ko ang pamamaraan niya at hindi lumihis.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Hindi ko tinalikuran ang mga kautusan ng kaniyang mga labi; iningatan ko sa aking puso ang mga salita ng kaniyang bibig.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Pero kakaiba siya, sino ang kayang magpatalikod sa kaniya? Kung ano ang ninanais niya, ginagawa niya.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Dahil isinasakatuparan niya ang mga atas niya laban sa akin; marami ang mga tulad nito.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Kaya, natatakot ako sa kaniyang presensiya; kapag iniisip ko siya, natatakot ako sa kaniya.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Dahil pinahina ng Diyos ang aking puso; sinindak ako ng Makapangyarihan.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Hindi dahil sa pinutol ako ng kadiliman, ni tinatakpan ng makapal na kadiliman ang aking mukha.

< Job 23 >