< Job 23 >
1 respondens autem Iob dixit
Y respondió Job, y dijo:
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?