< Job 23 >

1 respondens autem Iob dixit
Job respondió:
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.

< Job 23 >