< Job 23 >
1 respondens autem Iob dixit
Entonces Job respondió,
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
“Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
“Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.