< Job 23 >
1 respondens autem Iob dixit
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.