< Job 23 >
1 respondens autem Iob dixit
そこでヨブは答えて言った、
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。