< Job 23 >

1 respondens autem Iob dixit
Hiob antwortete und sprach:
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.

< Job 23 >