< Job 23 >

1 respondens autem Iob dixit
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
“Leronso kudandaula kwanga nʼkwakukulu kwambiri; Iye akundilanga kwambiri ngakhale ndi kubuwula.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Ndikanangodziwa kumene ndikanamupeza Mulungu; ndikanangopita kumene amakhalako!
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Ndikanafotokoza mlandu wanga pamaso pake ndipo ndikanayankhula mawu odziteteza.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Ndikanadziwa mawu amene Iye akanandiyankha, ndi kulingalira bwino zimene akananena!
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Kodi Iye akanalimbana nane mwa mphamvu zake zazikulu? Ayi, Iye sakanayankhula zinthu zotsutsana nane.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Kumeneko munthu wolungama akanafotokoza mlandu wake pamaso pake, ndipo woweruzayo akanandipeza wosalakwa nthawi zonse.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
“Taonani, ndikapita kummawa, Iye kulibe kumeneko, ndikapita kumadzulo sinditha kumupeza kumeneko.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Akamagwira ntchito kumpoto, sindimuona kumeneko akapita kummwera, sindimuona.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Koma Iye amadziwa mmene ndimayendera; Iyeyo akandiyesa adzandipeza kuti ndili ngati golide.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Mapazi anga akhala akuponda mʼmapazi ake; ndasunga njira yake ndipo sindinayitaye.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Sindinapatuke kusiya malamulo ochokera pakamwa pake; ndasunga mawu a pakamwa pake kupambana chakudya changa cha tsiku ndi tsiku.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
“Koma Iyeyo ndi wosasinthika, ndipo ndani angatsutsane naye? Iye amachita chilichonse chimene wafuna.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Iye amachita chimene watsimikiza kuti chindichitikire, ndipo malingaliro oterowa ali nawobe.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Nʼchifukwa chake ndikuchita mantha kwambiri pamaso pake; ndikamaganiza zonsezi ndimamuopa.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Mulungu walefula mtima wanga; Wamphamvuzonse wandiopseza kwambiri.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Komatu sindinachititsidwe mantha ndi mdima, ndi mdima wandiweyani umene waphimba nkhope yanga.

< Job 23 >