< Job 22 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Андин Теманлиқ Елифаз мундақ деди: —
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
Адәм Худаға қандақму пайда кәлтүрәлисун? Дана адәмләрму Униңға немә пайда кәлтүрәлисун?
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Сән һәққаний болсаңму, Һәммигә Қадирға немә бәһрә берәләйттиң? Йоллириң әйипсиз болған тәғдирдиму, сән Униңға немә ғәниймәтләрни елип келәләйсән?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Униң сени әйипләйдиғанлиғи, Вә Униң саңа шикайәтләр йәткүзидиғини сениң ихласмән болғиниң үчүнму-я?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Сениң рәзиллигиң зор әмәсму? Сениң гуналириң һесапсиз әмәсму?
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Сән қериндашлириңдин сәвәпсиз кепиллик алғансән; Сән ялаңтүшләрни кийим-кечәклиридин мәһрум қиливәткәнсән.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Һалсизланғанларға су бәрмидиң, Ач қалғанларға ашниму аяп бәрмидиң,
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Гәрчә сән йәр-зиминлик болған қоли узун адәм болсаңму, Йәр-зимин тутуп һөрмәтлинип кәлгән адәм болсаңму,
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Сән тул хотунларниму қуруқ қол яндурғансән, Житим-йесирларниң қолиниму янҗитивәткәнсән.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Мана шу сәвәптин әтрапиңда қапқанлар ятиду, Уштумтут пәйда болған вәһимиму сени басиду.
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Шу сәвәптинму сени қараңғулуқ бесип көрәлмәс қилди, Бир кәлкүн келип сени ғәриқ қилди.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Тәңри әршаланиң чоққисида туриду әмәсму? Әң егиз юлтузларниң нәқәдәр алий екәнлигигә қарап бақ!
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Бирақ сән: «Тәңри немини билиду? У раст шунчә зулмәт қараңғулуқта бир немини пәриқ етәләмду?!» дәватисән.
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Йәнә: «Қоюқ булутлар уни тосивалиду, Шуңа У пәләк үстидә айлинип маңғинида бизни көрмәйду!» — дәйсән.
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Яман адәмләр маңған кона йолни сәнму тутиверәмсән?
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
Улар вақти тошмай турупла елип кетилгән, Уларниң һуллири кәлкүн тәрипидин еқитилип кетилгән.
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Улар Тәңригә: «Биздин нери бол!» Һәммигә Қадир бизни немә қилалисун?» — дәйтти.
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Бирақ уларниң өйлирини есил нәрсиләр билән толдурған дәл Униң Өзидур, Мән болсам яманларниң нәсиһитидин жирақлашқанмән!
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Һәққанийлар уларниң бәрбат болғанлиғини көрүп шатлиниду; Бигуналар уларни мазақ қилип: —
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
«Бизгә қарши чиққучилар шүбһисиз вәйран болиду, От уларниң байлиқлирини жутувәтмәмду?» — дәйду.
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
[Шуңа] Худаға бойсунуп Уни тонусаң, Шу чағдила сән аман болисән; Шуниң билән саңа амәт келиду.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Униң ағзидин кәлгән несиһәтниму қобул қил, Униң сөзлирини көңлүңгә пүкүп қой.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Сән Һәммигә Қадирниң йениға қайтип кәлсәң, муқәррәрки, Қайтидин қурулуп чиқалайсән; Әгәр сән қәбиһликни чедирлириңдин жирақлаштурсаң,
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Әгәр сән алтунуңни топа-чаң үстигә ташлалисаң, Офирдики алтунуңни шиддәтлик еқинниң ташлириға қошувәтсәң,
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Ундақта Һәммигә Қадирниң Өзи саңа алтун болиду. Сениң үчүн сәрхил күмүчму болиду.
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
У чағда сән Һәммигә Қадирдин сөйүнисән, Йүзүңни Тәңригә қарап көтирәләйсән.
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Сән Униңға дуа қилсаң, У қулақ салиду, Шундақла сәнму ичкән қәсәмлириңгә әмәл қилисән.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Сән қарар қилған иш әмәлгә ашиду, Йоллириң үстигә нур чүшиду.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Адәмләр пәс қилинғанда, сән уларға: «Орнуңлардин туруңлар!» дәйсән, Шуниң билән [Худа] чирайи сунғанларни қутқузиду.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
У һәтта гунайи бар адәмниму қутқузиду, У қолуңдики һалаллиқтин қутқузулиду.

< Job 22 >