< Job 22 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >