< Job 22 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە:
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی،
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت،
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە!
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا.
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت.
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات:
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە،
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان،
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ.
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت.
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.»

< Job 22 >