< Job 22 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”

< Job 22 >