< Job 22 >
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
« Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.