< Job 22 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Job 22 >