< Job 22 >
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.