< Job 22 >
1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
特曼人厄里法次接著說:
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。