< Job 22 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
“Kodi munthu nʼkukhala waphindu kwa Mulungu? Kodi munthu wanzeru angamupindulire Iye?
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Kodi Wamphamvuzonse akanapeza chabwino chotani iweyo ukanakhala wolungama? Kodi iyeyo akanapeza phindu lanji makhalidwe ako akanakhala angwiro?
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
“Kodi nʼchifukwa choti umamuopa, kuti azikudzudzula, kuti azifuna kukukokera ku mlandu?
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Kodi osati nʼchifukwa chakuti kuyipa kwako nʼkwakukulu? Kodi machimo ako si opanda malire?
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Iwe unkawumiriza abale ako kuti akupatse chikole popanda chifukwa; umalanda anthu zovala zawo ndi kuwasiya amaliseche.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Sunawapatse madzi anthu otopa, ndipo unawamana chakudya anthu anjala,
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
ngakhale unali munthu wamphamvu, wokhala ndi malo akeake, munthu waulemu wake, wokhala mʼdzikomo.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Ndipo akazi amasiye unawachotsa wopanda kanthu, ndipo unapondereza ana amasiye.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Nʼchifukwa chake misampha yakuzungulira, nʼchifukwa chake tsoka ladzidzidzi lakuchititsa mantha,
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
nʼchifukwa chake kuli mdima kuti sungathe kuona kanthu, nʼchifukwa chakenso madzi achigumula akumiza.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
“Kodi Mulungu sali kutalitali kumwamba? Ndipo ona nyenyezi zili mmwamba kwambirizo, ona kutalika kwake pamene zililipo!
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Komabe iweyo ukunena kuti, ‘Kodi Mulungu amadziwa chiyani? Kodi Iye amaweruza mu mdima woterewu?
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Mitambo yakuda yamuphimba, kotero kuti Iye sakutiona pamene akuyendayenda pamwamba pa thambopo.’
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Kodi iwe udzayendabe mʼnjira yakale imene anthu oyipa ankayendamo?
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
Iwo anachotsedwa nthawi yawo isanakwane, maziko awo anakokoloka ndi madzi achigumula.
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Anthuwo anati kwa Mulungu, ‘Tichokereni! Kodi Wamphamvuzonse angatichitire chiyani?’
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Chonsecho ndi Iye amene anadzaza nyumba zawo ndi zinthu zabwino, choncho ine sindigwirizana ndi uphungu wa anthu oyipa.
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
“Anthu olungama amaona kuwonongeka kwawo ndipo amakondwera; anthu osalakwa amangoseka, akamuona woyipa akulangidwa.
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Amanena kuti, ‘Ndithudi adani athu awonongeka ndipo moto wawononga chuma chawo!’
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
“Gonjera Mulungu kuti ukhale naye pamtendere; ukatero udzaona zabwino.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Landira malangizo a pakamwa pake ndipo usunge mawu ake mu mtima mwako.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Ukabwerera kwa Wamphamvuzonse udzabwezeretsedwa; ukachotsa zoyipa zonse zimene zimachitika mʼnyumba mwako,
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
ndipo chuma chamtengowapatali nuchiona ngati fumbi, golide wa ku Ofiri numutaya ku miyala ya ku zigwa.
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Pamenepo Wamphamvuzonseyo adzakhala golide wako, siliva wako wamtengowapatali.
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Pamenepo udzakondwera naye Wamphamvuzonse ndipo udzakweza nkhope yako kwa Mulungu.
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Udzamupempha ndipo adzakumvera, ndipo udzapereka zimene unalonjeza.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Chimene watsimikiza kuti uchite, chidzachitikadi, kuwala kudzakuwunikira pa njira yako.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Pamene anthu agwetsedwa pansi, iwe nʼkunena kuti, ‘Akwezeni!’ Pamenepo Iye adzapulumutsa anthu oponderezedwa.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Iye adzapulumutsa ngakhale munthu amene ndi wolakwa, ameneyo adzapulumutsidwa kudzera mʼkulungama kwako.”

< Job 22 >