< Job 22 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
“Dunu afae da Gode fidimu hamedei. Dafawane! Baligili bagade dawa: su dunu amolawane da Gode fidimu hame dawa:
3 quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Di da moloidafa hou hamobeba: le, Gode fidimu dawa: bela: ? Hame mabu!
4 numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Gode da dima gagabole sia: sa amola dima fofada: sa. Be amo ea bai da di da Godema nodone beda: iba: le hame.
5 et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Hame mabu! Dima fofada: su ea bai da di wadela: i hou hamonanebe amoga hamosa.
6 abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Di da dia sama dima ea imunu muni ima: ne sesemusa: , ea abula huluane samogei. Amalalu, e da abula ga: simu hame ba: i.
7 aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Di da helebe dunuma hano hame dili i. Amola ha: aligi dunuma ha: i manu imunu higa: i.
8 in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Di da gasa bagade amola mimogo hamoiba: le, soge huluane sasamogei.
9 viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
Di da didalo uda ili fidimu higa: i. Amola di da guluba: mano ilia liligi wamolai amola ilima se iasu.
10 propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Amaiba: le, di sa: ima: ne dogoi da di sisiga: i diala. Amola di da hedolowane beda: sa.
11 et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Gasi da bagadeba: le, di da ba: mu gogolei. Amola hano da heda: iba: le, di hahani ba: sa.
12 an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Gode da gadodafa Hebene ganodini esala. Amola gasumuni da gadodafa, be Gode da amo dabuagadonini ba: le gudusa.
13 et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Be di da amane sia: sa, ‘Gode da adi dawa: bela: ? E da mu mobiga uligi. E da habodane ninima fofada: ma: bela: ?’
14 nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
E da mu da: iya gado ahoasea, E da mu mobiga uligiba: le, nini hame ba: ma: bela: ? E da ba: mu!
15 numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Di da wadela: i hamosu dunu ilia eso huluane ahoasu logo amoga hanabela: ?
16 qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
Ilia wadela: mu ilegei eso da mae doaga: iwane, ilia da hano leda: i amoga mini asi dagoi ba: i.
17 qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Amo dunu ilia da Gode higasu. Ilia da Gode da ili fidimu defele esala amo dafawaneyale hame dawa: su.
18 cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Be Gode Hi fawane da ili bagade gagui ilima i. Na da wadela: le hamosu dunu ilia asigi dawa: su hamedafa dawa: digisa.
19 videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Gode da wadela: i hou hamosu dunu ilima se dabe iasea, noga: i dunu amola moloidafa hamosu dunu da hahawaneba: le oufesega: sa.
20 nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Wadela: i dunu ilia gagui liligi huluane da wadela: lesisa. Amola hame wadela: lesi liligi dialebe, amo huluane da laluga ulagisisa.
21 adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Yoube! Di Godema olofole gousa: ma! Ema ha lasu agoane mae hamoma! Agoane hamosea, E da dima hahawane dogolegele fidisu imunu.
22 suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Ea dima olelebe amo lalegaguma! Ea sia: dia dogo ganodini dialoma: ne ligisima.
23 si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Dafawane! Di fonoboiwane, Godema sinidigima! Wadela: i hou amo da dia diasuga hamonanebe ba: sa, amo huluane yolesima!
24 dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Dia gouli huluane galadigima! Dia gouli noga: idafa amo hafoga: i hano logoa amogai sanasima!
25 eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Gode Bagadedafa, E fawane da dia gouli amola silifa lelegela heda: i agoane dialoma: ne, logo doasima!
26 tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Amasea, di da eso huluane Gode dafawaneyale dawa: mu. Amola E da dia hahawane hou ea bai dialebe, di da ba: mu.
27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
Di da Ema sia: ne gadosea, E da dima dabe adole imunu. Amola di da ilegele sia: sea, di da amo defele hamomu.
28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Dia da, dia hamomu liligi huluane didili hamomu. Amola hadigi da dia ahoabe logo olemu.
29 qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Gode da gasa fi gaguia gudulisisa. Amola E da asaboi dunu gaguia gadosa.
30 salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum
Di da wadela: le hame hamosea, be moloidafa fawane hamosea, E da di gaga: mu.”

< Job 22 >