< Job 21 >

1 respondens autem Iob dixit
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
“Teereresa mashoko angu; uku ngakuve kunyaradza kwaunondipa.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
Ndiitire mwoyo murefu ndichitaura hangu, uye kana ndapedza kutaura, urambe uchiseka hako.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
“Ko, kunyunyuta kwangu kwakanangana nomunhu here? Ndingatadza seiko kuora mwoyo?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
Nditarire ushamiswe; ufumbire muromo wako noruoko.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
Ndinotya, pandinofunga izvi; kudedera kunobata muviri wangu.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
Nemhaka yeiko vakaipa vachirarama, vachikwegura uye vachiwedzerwa simba?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
Vanoona vana vavo vachikura ivo vachiri vapenyu, zvizvarwa zvavo pamberi pavo.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Misha yavo igere zvakanaka uye haina chainotya; shamhu yaMwari haisi pamusoro pavo.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Hando dzavo hadzikonewi kubereka, mhou dzavo dzinobereka mhuru dzisingasvodzi.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
Vanobudisa vana vavo seboka ramakwai; vapwere vavo vanopembera vachitamba.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
Vanoimba vachiridzirwa tambureni nembira; vanofarira kurira kwenyere.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol h7585)
Vanopedza makore avo mukubudirira uye vanopinda muguva nenguva isipi. (Sheol h7585)
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
Kunyange zvakadaro vanoti kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Hatina hanya nokuziva nzira dzenyu.
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
Wamasimba Ose ndianiko, kuti timushumire? Tinowaneiko kana tikamunamata?’
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
Asi kubudirira kwavo hakusi mumaoko avo, naizvozvo ndinomira kure nerangano yevakaipa.
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
“Kunyange zvakadaro, kanganiko kanodzimwa mwenje wevakaipa? Kanganiko vachiwirwa nenjodzi, magumo anotarwa naMwari mukutsamwa kwake?
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
Vanofanana namakoto anopeperetswa nemhepo runganiko, sehundi inokukurwa nedutu?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
Zvinonzi, ‘Mwari anochengetera vana vomunhu kutongwa.’ Ngaamutsive iye amene, kuitira kuti agozviziva!
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
Meso ake pachake ngaaone kuparadzwa kwake; iye ngaanwe kutsamwa kwoWamasimba Ose.
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
Nokuti ane hanya yeiko nemhuri yaanosiya shure, mwedzi yaakagoverwa zvoyopera?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
“Ko, pane munhu angagona kudzidzisa ruzivo kuna Mwari here, iye achitonga kunyange vari pamusoro-soro?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
Mumwe munhu anofa achine simba rake rizere, akachengetedzeka uye akagadzikana,
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
muviri wake wakagwinya, mapfupa ake azere nomwongo.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
Mumwe munhu anofa ane shungu dzomwoyo, asina kumbonakidzwa nezvipi zvazvo zvakanaka.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
Vanovata muguruva pamwe chete, uye honye dzinovafukidza vose.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
“Ndinoziva chose zvamunofunga, iwo mano amungandikanganisa nawo.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
Imi munoti, ‘Imba yomunhu mukuru iripiko zvino, iwo matende aigarwa navanhu vakaipa?’
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
Hauna kumbobvunza vafambi vaya here? Hauna kuva nehanya nenhoroondo dzavo here,
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
dzokuti munhu akaipa anodarikwa pazuva renjodzi, kuti anorwirwa pazuva rokutsamwa?
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
Ndianiko anotsoropodza mafambiro ake pachena? Ndianiko anomuripira pane zvaakaita?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
Iye anotakurwa achiendeswa kuguva, uye rinda rake rinorindwa.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
Ivhu romunhika rinotapira kwaari; vanhu vose vanomutevera, uye anotungamirirwa navazhinji vasingaverengeki.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
“Saka mungandinyaradza sei nezvisina maturo? Hapana chasara pakupindura kwenyu asi nhema dzoga!”

< Job 21 >