< Job 21 >
1 respondens autem Iob dixit
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol )
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol )
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?