< Job 21 >
1 respondens autem Iob dixit
१नंतर ईयोबाने उत्तर दिले.
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
२“मी काय म्हणतो ते निट ऐक म्हणजे माझे सांत्वन होईल.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
३मी बोलेन तेव्हा तू थोडा धीर धर, माझे बोलणे संपल्यावर तू माझी थट्टा करु शकतोस.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
४माझी लोकांविरुध्द तक्रार काय आहे? मी अधीर का होऊ नये?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
५माझ्याकडे बघ व आश्चर्यचकित हो, व तुझे हात तू आपल्या तोंडावर ठेव.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
६माझ्यावर आलेल्या त्रांसाचा विचार करायला लागलो म्हणजे मला भीती वाटते आणि माझ्या शरीराचा थरकाप होतो.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
७दुष्ट मनुष्यांना जास्त आयुष्य का असते? ते वृध्द आणि यशस्वी का होतात?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
८आणि त्याचे वंशज त्याच्या डोळ्यासमोर स्थापीत होतात, आणि त्याच्या डोळ्यासमोर त्याची मुलेबाळे नांदतात.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
९त्यांची घरे भितीपासून सुरक्षित असतात, देवाची काठी त्याच्यांवर पडत नाही.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
१०त्यांच्या बैलाचे प्रजोत्पादन असफल होत नाही. त्यांच्या गायींना वासरे होतात आणि त्यांची वासरे अकाली मृत्युमुखी पडत नाहीत.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
११ते आपल्या मुलांना वासराप्रमाणे बाहेर खेळायला पाठवतात. त्यांची मुले सभोवती नाचत असतात.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
१२ते डफ आणि वीणेच्या आवाजावर गातात आणि ते पावांचा नाद ऐकुण आनंदी होतात.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol )
१३ते त्यांचे दिवस भरभराटीत घालवतात, नंतर ते शांतपणे खाली अधोलोकात जातात. (Sheol )
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
१४ते देवाला म्हणाले, आम्हास एकटे सोड आम्हास तुझ्या ज्ञानाच्या मार्गाची इच्छा नाही.
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
१५सर्वशक्तिमान कोण आहे, की त्याची उपासना आम्ही करावी? त्याची प्रार्थना करून आम्हास काय लाभ?
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
१६पाहा, त्याची भरभराट त्याच्या स्वतःच्या हाती नाही? दुष्ट मनुष्याचा सल्ला माझ्यापासुन दूर असो.
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
१७वांरवार दुष्टाचा दिप विझवला जातो, त्याची विपत्ती त्यांच्यावर येते? आणि असे कीतीतरी वेळ घडते की, देव त्याच्या क्रोधाने त्यांची पीडा त्यांना वाटून देतो.
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
१८ते कितीदा वाऱ्यापुढे धसकटासारखे होतात, किंवा ते वादळाने उडालेल्या भूशासारखे होतात.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
१९पण तू म्हणतोस देव वडिलांच्या पापाबद्दल मुलाला शिक्षा करतो. तर त्याने त्यालाच प्रतिफळ द्यावे म्हणजेच त्यास त्याचा दोष कळेल.
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
२०त्याच्या डोळ्यांनीच तो आपला नाश पाहो, तो सर्वशक्तिमान देवाच्या रागाचे प्राशन करो.
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
२१जेव्हा त्याच्या आयुष्याची मद्दत कमी करण्यास येईल, तेव्हा त्याच्या मरणानंतर तो त्याच्या परीवाराची काळजी कशी करील?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
२२देवाला कोणी ज्ञान शिकवू शकते का? तो तर उच्च पदावर असलेल्या लोकांचाही न्यायनिवाडा करतो.
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
२३एखादा मनुष्य त्याच्या पूर्ण शक्तीतच मरतो, पुर्णपणे शांतीत आणि सहजतेने.
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
२४त्याची भांडी दुधाने आणि त्याची हाडे मज्जारसाने ओलसर आहेत.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
२५दुसरा मनुष्य मनाच्या कटूपणात मरतो, त्याने कधीच चांगले अनुभवलेले नसते.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
२६शेवटी हे दोघेही बरोबरच मातीत जातील. किडे त्यांना झाकून टाकतील.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
२७पाहा, मला तुमचे विचार माहीती आहेत, कोणत्या चुकांनी मला दु: ख द्यायची तुझी इच्छा आहे हे मला माहीत आहे.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
२८तू कदाचित् म्हणशील ‘आता राजाचे घर कोठे आहे? दुष्ट ज्या तंबूत राहतो तो कोठे आहे.
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
२९तू कधीच प्रवास करणाऱ्या लोकांस विचारले नाहीस काय? ते काय चिन्ह देतील हे तुला ठावूक नाही काय,
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
३०दुष्ट मनुष्य नाशाच्या दिवसासाठी ठेवलेला आहे, आणि त्यास क्रोधाच्या दिवशी बाहेर आणतील.
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
३१त्याच्या तोंडावर त्याचा मार्ग कोण प्रकट करील? त्याने जे केले त्याची परत फेड कोण करील?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
३२नंतर त्यास कबरेकडे नेतील, त्याच्या थडग्यावर पहारा ठेवतील.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
३३खोऱ्यातील ढेकळे त्यास गोड लागतील, सर्व लोक त्याच्या पाठीमागे जातील जसे असंख्य लोक होऊन गेले तसे ते सर्व त्याच्या मागे जातील
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
३४मग तुमच्या मुर्खपणाने तुम्ही माझे सांत्वन कसे करु शकता, म्हणून तुमची उत्तरे काहीच नाही ती मुर्खपणाची आहेत.”