< Job 21 >

1 respondens autem Iob dixit
ヨブこたへて曰く
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
なんぢら我を視て驚き 手を口にあてよ
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を産てそこなふ事なし
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol h7585)
その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol h7585)
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我に與する所にあらず
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
かれら風の前に藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
神は天にある者等をさへ審判きたまふなれば誰か能これに知識を教へんや
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
既に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ

< Job 21 >