< Job 21 >
1 respondens autem Iob dixit
Then Job answered, and said,
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
Hear diligently my speech, And let this be your consolations.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
Why do the wicked live, become old, yea, grow mighty in power?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol )
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways.
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him?
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.)
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
that they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
Ye say, God lays up his iniquity for his sons. Let him recompense it to himself that he may know it.
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
One man dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
They lie down alike in the dust, and the worm covers them.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
Behold, I know your thoughts, and the devices with which ye would wrong me.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?