< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Na Naamani Sofar buaa sɛ,
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
“Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
“Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
“Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
“Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”

< Job 20 >