< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
»Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«

< Job 20 >